新頑主和他的新世界 作家石一楓獻出長篇《漂洋過海來送你》
中新網(wǎng)北京4月18日電 (記者 應妮)被視為“新京味兒小說”旗手的“70后”作家石一楓,首次將筆觸落到北京胡同里的“原住民”,從提籠架鳥到漂洋過海,新長篇《漂洋過海來送你》書寫了祖孫三代人的內(nèi)心世界和精神溝通,既有京味兒小說幽默大氣的底色,又寫出了新一代青年的個性。
作為魯迅文學獎得主,北京作家石一楓新作中的主人公那豆自小跟爺爺相依相伴,在胡同平房里生活。爺爺?shù)亩溉蝗ナ?,讓他心中無法釋懷,偏偏此時又意外在骨灰中發(fā)現(xiàn)了一塊似乎不屬于爺爺?shù)摹爱愇铩?。這是什么呢?為什么會出現(xiàn)在這里?他決定一探究竟。誰知,這還僅僅是個開端。當手機視頻里傳來阿爾巴尼亞的號子聲,當發(fā)小從大洋彼岸傳來了新的線索,那豆決定,背上行囊,為了爺爺親赴美洲大陸走一遭……
通過探尋爺孫兩代人的經(jīng)歷,小說折射了長達半個世紀的歷史變遷,從爺爺輩的保家衛(wèi)國、工廠轉(zhuǎn)型,到孫子輩的漂洋過海、世界互聯(lián),截然不同但又彼此支撐的生活,撐開了小說的時空尺度,其中不變的是中國式的血濃于水、生生不息。
在日前人民文學出版社舉辦的該書首發(fā)式上,嘉賓們充分表達了對小說中祖孫情感和人物形象的肯定與喜愛。
著名評論家、中國作協(xié)副主席李敬澤說,中國當代文學真正寫祖孫關系的作品其實很少,《漂洋過海來送你》是相當長時間以來自己看過的這一關系中最動人的一部:石一楓寫出了祖孫作為兩個完整的生命,雙方世界觀與價值觀的溝通;一老一小兩個男人的關系,有時候甚至像兄弟倆。李敬澤尤其稱贊小說中對爺爺“那年枝”的塑造,這個人物講理、要臉,兩樣加一起就顯出了人物的“范兒”,這也是中國傳統(tǒng)的“范兒”。
無論在現(xiàn)實中還是文學中,“北京”一向是石一楓的標簽,他做派很“北京”,語言更“北京”,其中有對老舍先生代表的傳統(tǒng)一脈的承續(xù),也有不少人把他視為繼王朔之后的“新京味兒小說”旗幟。《漂洋過海來送你》中的新一代北京青年,正在用不同于前人的方式看待、接觸外部世界:在手機視頻里,在陌生的大洋彼岸,在留學生們中間,異質(zhì)的文化彼此碰撞,竟然毫不違和,反而“混搭”出一種特有的藝術效果??梢哉f,提籠架鳥與漂洋過海都可以看作現(xiàn)實的一個側面,有時最本土、最傳統(tǒng)的元素反而會轉(zhuǎn)化為潮流和時尚,這也是“國潮”成為近年流行的文化關鍵詞的背景所在。
李敬澤表示,相比于“北京性”與“在地性”,他更愿意強調(diào)石一楓小說的“世界性”,因為世界性在這個時代已經(jīng)深深刻進我們生活的肌理中,他贊賞石一楓的視野,寫北京也就是寫世界。
對此,石一楓表示,在自己小時候,“國”的東西是不“潮”的,流行風尚大多來自港臺或歐美,而近些年,本土文化元素重新開始“潮”起來。作家、茅盾文學獎得主李洱則把小說的“國潮范兒”看作一種接續(xù),他認為小說的核心就是“尋找”,那豆尋找爺爺這個過程也是在尋找回憶、尋找文化,跟傳統(tǒng)價值重新建立聯(lián)系,這才是真正的“國潮”。
據(jù)悉,《漂洋過海來送你》的影視改編已在籌劃之中。(完)
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關法律責任。